Typesetting
Did you know that the French use "guillemets" (« ... ») instead of curly marks ("...") whenever they need to quote? Or that the Spanish cannot hyphenate double consonants like "ll"? Or even that the German capitalise the first letter of every noun?
Reckoning that even a well-translated document won't survive without respecting the conventions and rules of its target country or region, we at Today Translations employ qualified typesetters who are capable of presenting aesthetic documents on both paper and electronic format, but also of making sure that your material will abide by the norms of your target countries or regions.
Typesetting is difficult enough when only one language is involved, but even more subject to pitfalls when done in a language that is foreign to the typesetter. Because different countries use different typographic conventions, type produced in one language using the conventions of another will, at best, look "odd" to your target audience. At worst, it will impair understanding and give the impression of illiteracy.
CLICK HERE TO GET A DETAILED QUOTE FOR TYPESETTING
Typesetting - FAQ
What types of media do you support and deliver?
- Hard-Copy: books, leaflets, brochures or any other type of paper-based documents
- Soft-Copy: all major formats supported including, MS Office, Trados, QuarkXPress, Adobe PageMaker, Photoshop, Corel, etc.
What do you require from me?
- Just give us a briefing on the purpose / aim of your documents
How do you charge for your services?
- We normally charge on a per-hour or per-page basis, but the amount is likely to vary according to your requirements. We can also supply you with printing facilities through a third-party provider.
Today Translations have typesetting expertise in virtually all languages, including:
Ancient Typesetting Methods
Under traditional methods, the author would provide a typed manuscript to the publisher and this would be marked up extensively by the desk editor and sent to the typesetters. There the entire manuscript would be retyped. Proofs would then be returned to the author, editor, and the desk editor. Each would mark corrections to the proof and return them to the publisher who would then return them to the typesetter for corrections. The costs of producing a traditional typeset brochure were quite high, as it had to be handled several times by several persons.
Today's Typesetting Methods
Today, Desktop Publishing (DTP) eliminates several of the above-mentioned steps. We receive a finished version of the document from our clients along with an electronic copy. Our typesetters then review the document for style and proper formatting and then alter the electronic version using a DTP software programme.
But despite the technological changes of the past few decades, for us some of the basic principles of typography have changed little since Gutenberg invented the first metallic characters. Now as then, the main purpose of typesetting is to produce easy reading and aesthetically pleasing type. Anything that falls short of this goal is poor typography.
|