Press Room | International Business | Language History | Careers | Partners | Confidentiality

breaking the language barrier

t:  +44(0) 845 034 7007  e:  info@todaytranslations.com  a:  13-14 King Street, London, EC2V 8EA
  • Home
  • About us
  • Services
  • Translations
    • English German Translation
    • English Japanese Translation
    • English French Translation
    • English Arabic Translation
    • English Spanish Translation
    • English Turkish Translation
    • English Chinese Translation
    • All Languages…
  • Specialist Sectors
  • Case Studies
  • Clients
  • FAQ
  • Contact Us
Sectors
Finance
Industrial
Legal
Medical
Media
Software
Broadcast
Publishing
Diplomacy
atc
Get instant quote


Charity
Charity We donate a penny on every pound you spend with us to support positive change in developing countries through the work of The Fairtrade Foundation...
More »
Special Offer
    Investing into securing a more experienced artist can make a positive difference in the manner... Read full editorial

Publishing

Clients we have worked with...
Home » Sectors » Publishing
Check our client list »

Translation of literature is unique of its kind. For it must not only convey the meaning of the source text, but also its rhythm, tone, melody, allusions or metaphors. At Today Translations, we believe it is an art. Nabokov's 1922 translation of Lewis Carroll's Alice in Wonderland into Russian may divert from the original work in many aspects, but it is deemed to be one of the best translations ever made. Nabokov sought to make the novel familiar to the Russian children, having even renamed "Alice" to "Anja", which is a common girl's name in Russia.

Journalistic prose, on the other hand, tends to be more transparent and to follow some stereotyped norms and conventions. But the shortness and immediacy of a news story in a British newspaper is rarely found in the paragraphs or even the headlines of a Spanish counterpart. Ignoring these conventions means undermining the countries and cultures where they were born.

In poetry or prose, at Today Translations we make sure that your texts will be dealt with by professionals who understand the culture of your target country and who are absolutely passionate about writing. Our translators work closely with our clients to ensure they've understood your specific nomenclature in order to arrange an accurate and tailored delivery into your required languages.

Read related publishing case studies.

© Copyright 2010 Today Translations Contact UsSitemapPrivacyLinksCreditsTerms

  • English Polish Translation
  • English Spanish Translation
  • English Russian Translation
  • English Japanese Translation
  • English Italian Translation
  • English German Translation
  • English French Translation
  • English Chinese Translation
  • English Arabic Translation
  • English Turkish Translation
  • Translation services
  • Simultaneous interpretting
  • Website localisation
  • Voiceover services
  • Software localisation