Typesetting

professional typesetting services in London uk

Your Email (required)

Name/Company (required for a faster quote)

Your Message

Delete file

Delete file

Delete file

Delete file

Attach more files

glossyRound1 Posters, magazines and brochures
glossyRound1 Designed for your target audience
glossyRound1 All software and formats supported

75x75
 
Our multilingual typesetting services are essential when you have a magazine, brochure or poster translated.

| Designed for you

Even a well translated piece of writing won’t look professional if the words don’t fit, the lines break in unusual places and the fonts are hardly legible for the target audience.

To ensure that you receive the best possible all-round translation service – typesetting included – we employ highly-qualified, professional typesetters to redesign your translated magazine, brochure or poster.

When marketing abroad, presentation is important since customers are always quick to make up their mind. For instance, different countries use different typographic conventions and  different fonts.

We always employ native typesetters for your target country who understand how to effectively market your messages in print.

| Supported formats for typesetting

Our typesetters handle all the main typesetting and design software programs, such as Adobe InDesign and Illustrator, Quark Express, and Microsoft Publisher. All we may need to ask from you is that you send us the appropriate font formats, should they be licensed.

| Competitive pricing

With more than a decade’s worth of experience in the industry, our in-house typesetters, as well as those in our global network, are fast at responding to your request and always provide an optimal service at a highly competitive price.

| Experienced typesetting  professionals know

> which fonts to use depending the target region
> how your target audience might react to certain colours (Chinese typesetting is a good example)
> when to reverse the typesetting and graphs (such as in Hebrew or Arabic typesetting)
> where to break the lines and how to best make the words fit. German translations, for example, can be up to 30 per cent longer than English ones.


| Client Testimonials

Meeting protocol worldwide

meeting protocol worldwide

I just wanted to write you a quick note of praise for the 2 linguists I had at my meeting in St. Petersburg this week. Such seamless translation reflected well on my client for which they were very grateful which reflected well on us all. Thanks again for your hard work.

Senior Program Manager
Meeting protocol worldwide

Cambridge International Examinations

uni-cambridge international examinations

We were overall delighted with the standard of service and Today Translations delivered, in terms of translation quality, time and attentive customer care. They were highly responsive, creative and were central to the success of the translation and quality assurance process. The project managers we dealt with were collaborative and operated very much as part of the team.

I would commend our experience of working with Today Translations to other organisations requiring professional translation services.

Deputy Head of International Programmes
Cambridge International Examinations

Clinical Research Africa

CRAfrica

We have been impressed by the quality of the service provided by Today Translations, specifically the speed of their service and their willingness to ensure that our inevitably tight timelines and last minute changes are accommodated. We have no hesitation in recommending your services and look forward to working with you again on our next project!

Managing Director
Clinical Research Africa

Request your quote