I advise on security at Today Translations, a leading translation company. They don't use cold calling thankfully. This weekend I was reminded of one reason why I don't like it. Most Saturday mornings I get one of those millions of scam phone calls from a rather polite lady with an Indian accent, telling me she was from a computer centre that monitors my home PC and that they had detected lots of errors on my system.
Have you ever thought about how movie titles are translated across the globe? Titles are the first thing the audience comes across when movies are released, so it is vital that translated movie titles convey the message in a faithful yet catchy and creative way. If you look at translated movie titles more closely, you will notice that it can be divided in 3 categories.
We have all heard the paradigm that more than half (55 per cent to be precise) of our communication is shaped by body language. Our words are constantly supported or contradicted by facial expressions, hand movements, and body postures. However, do we pay enough attention to cultural gestures when communicating with international partners?
With an estimated 186 million native speakers, Arabic belongs to the Semitic group of languages. Although this language can take many years to learn, it is up to you determine the way that suits you best. We hope that the following five ways will help you do just that.
Today Translations' founder and MD, Jurga Zilinskiene, and advisory board member, David Clarke, were honoured to be invited to the Mane Chance Sanctuary fundraiser at Koffmann's restaurant in Knightsbridge, London, this week. This wonderful charity cares for ill, abused and abandoned horses and animals, providing shelter, rehabilitation, rehoming and long-term care
At Today Translations, we certainly know how to inaugurate a new office space. February finally saw the completion of the new office floor and with it the Josephine Baker Music Room - a creative space that seeks to inspire the artistic and creative merits of translation and linguistics.
A Chinese translation of James Joyce's classic Finnegans Wake has become a best seller in China. The translation, which was nine years in the making, took just over a month to sell out all 8,000 copies of its original print run. James Joyce's original English language book was originally published in 1939 and is renowned for its experimental style and is widely regarded as being one of the most difficult pieces of literature to comprehend in the English language.
Today Translations is proud to announce that it will once again be working with Addiply, an award-winning online advertising exchange, translating and localising its platform for the Japanese market. The Japanese platform is scheduled to launch this spring after Addiply secured a six-figure investment from Tokyo-based Power Technology Inc.
Famous talk shows need famous people. We are proud to announce our German interpreting services are being supplied to the Graham Norton Show for the first episode of the brand new series. You can watch the start of Series 12, tonight at 10:35pm on BBC1. The distinguished guests are Arnold Schwarzenegger, Miranda Hart, Ronnie Corbett and Usher.