Generating Revenue for Clients
We have more than 2000 clients winning global contracts by making their businesses fluent in multiple languages.
Translating into Native Tongues
Our linguists translate into their native tongues and can service over 200 language combinations. We can assign them based on your target locality or as part of our in-house team.
99.5% First-Time Accuracy
Selecting only the world’s finest translators and offering rigorous project management results in 99.5% first-time accuracy for translated content. Translation Memory management saves us time and you money.
Localised Translation for the Consumer Electronics Industry
Fifty-five percent of global consumers say they buy products only from websites written in their own language. This is especially so in an industry selling white goods, TVs, hi-fi and cameras, with plenty of consumer choice and outlets. Buyers want their user guides, manuals and customer support to be in their native language.
Adding to the language problems, product manufacturing often takes places in a different country to design.
Today Translations supports the whole cycle: from collaborative international design to overseas manufacturing; from marketing to sales; from customer support to repair; and from disposal to refurbishing.
Catering for both B2B and B2C markets requires translation to be not only accurate but also credible. That means that text must be localised and transcreated – it must be culturally appropriate and true to the original tone of voice..
Our global linguists are experts not only in their chosen languages – everybody has at least a Masters – but also in their sectors. Your translator will have vast experience in consumer electronics and also be expert in transcreation, multilingual marketing and localisation.
Content We Translate
- Website Localisation
- Software and App Localisation
- Online and Print Marketing
- Manuals and Guides
- Terms and Conditions
- Commercial Agreements
- Global Supply Chain Correspondence
1,500+ industry-specific linguists
21% average budget saving from sector-specific translation memories
20% average time saving from in-house typesetting
750,000,000 word translation capacity per annum
300,000 words translated
100,000 words translated
Translation, Proofreading, and
To get started email:
可口可乐 vs. iPhone – How do you localise?
The case of two corporations in China tells an interesting story of two quite different approaches to localisation.
Find Out More