Linguists of the world, rejoice, for today is International Translation Day.
We encourage you to commemorate this day by celebrating the art of your profession and the beauty of language, and, of course, by continuing the fantastic work that you do.
And to all of you that have worked with Today Translations over the years, we cannot emphasise enough how much we appreciate the hours of time and the incredible effort you all put into every project and conference, and today we would like to take moment to say “Thank You”. Without you, Today Translations would not be possible.
The industry
In this era of diminishing boarders and continuing globalisation, translation is becoming ever more essential to individuals and businesses the world over. For those of us that work in the industry, we’ve known this for years. Only recently, however, has much of the rest of the world taken notice of the doors it opens and the success it brings.
And like many sectors nowadays, translation is changing. But as translation technology continues to evolve, never doubt for a second that a knowledge of cultural nuances, a drive for quality and creativity can ever be substituted for a machine.
About International Translation Day:
Although quite a recent phenomenon, International Translation Day marks the death of the patron saint of translators, St Jerome (Eusebius Sophronius Hieronymus), best known for his translation of the Bible into Latin at the end of the fourth century. His translation opened the holy scriptures up to a large new audience, as Latin was the language ordinary people of the time could understand.
Eleven centuries later, it was recognised at the official version of the Bible, known as the Vulgate.
Celebrating the art of translation only began being promoted by the International Federation of Translators (FIT) upon its founding in 1953. In 1991, the FIT pushed the idea that September 30th be recognised as International Translation Day, a day for all translators the world over (not just in Christian countries) to show solidarity and promote the profession and the important role of linguists, translators and interpreters.