To improve the user experience on this site we use cookies. I agree

Software & Hardware Language Services

Trusted Expertise

$250,000 Savings through Fresh-Thinking Partnerships™

Custom-building APIs that saved $250,000, and a three-month project timescale reduction using CAD-trained translators are just two of the benefits our clients have enjoyed from our Fresh-Thinking Partnerships™.

A Global Network of Native Translators

Tap into our global network of native translators covering over 200 language combinations.

Right First Time

We hit 99.5% first-time accuracy for translated content. That’s down to recruitment of elite translators, tough project management, and time-saving Translation Memory management.

Industry Experience

autocad translation patent translation CTA translation C# translation SQL translations

  • 1,500+ industry-specific linguists
  • 21% average budget saving from sector-specific translation memories
  • 20% average time saving from in-house typesetting
  • 750,000,000 word translation capacity per annum

Lifecycle Translation for the Hardware and Software Sector

The majority of global consumers say they’ll buy products only when the website is written in their native tongue. That’s, even more, the case in the hardware sector, where buyers need complicated manuals and user guides to be in their own language.

Linguistic problems are made worse by product manufacturing, which often happens in a different country to design.

At Today Translations, we don’t just translate. Our linguists, qualified to at least Masters level, transcreate and localise as well. That means making content fit the local culture and stay true to the original style. On top of that, they’re hardware experts as well.

We support the whole lifecycle: from design to overseas manufacturing; from marketing to sales; from customer support to repair; and from disposal to refurbishing.

It’s a similar story for software translation, except that we also have to translate the User Interface (UI), too.

The industry's move to cloud and browser-based software has also changed the way applications are updated. Smaller, more frequent updates need more flexible resources and shorter turnarounds. With an army of over 2500 highly qualified linguists ready and waiting, we’re onto it.

Recent Projects

Ghostery translations

Browser Plug-in
Translation and Proofreading
15 Languages

Equinix translation

Translation and Proofreading
60+ Projects
4,300,000 words translated

Dell Translations

Financial Documents
Translation and Proofreading

To get started email:

Content We Translate

  • Website Localisation
  • Software and App Localisation
  • Online and Print Marketing
  • Manuals and Guides
  • FAQs
  • Terms and Conditions and EULA
  • Commercial Agreements
  • Global Supply Chain Correspondence
  • Strings Translation
  • Patent Translation
  • Training and E-learning Translation

Industry Insight

top machine translators
Top 3.5 Machine Translators: Perks & Pitfalls

While the first generations of ‘internet native’ humans get more and more comfortable with trusting computers to perform such tasks, it’s worth having a look at what Machine Translation can and can’t do.