Trusted Slovakian Translation
Since our inception in 2001, Today Translations has become the service provider of choice for clients both private and corporate from an enormous range of backgrounds and sectors. They favour us because they recognise the value of the quality, experience and security that we offer. From our headquarters in the historic heart of London, we work tirelessly to provide quality translation services for a diverse set of languages at the best price and as quickly as possible.
Our basic commitment on quality is straightforward – because we want to provide the best, your Slovakian translation project will only ever be handled by a mother-tongue speaker of the target language, be it from Slovakian to English or English to Slovakian. They must also have demonstrated an excellent standard of bilingualism, both through official qualifications, and the recommendations of 5+ years working in the translation industry.
- Engineering Documents and Drawings
- Financial Documentation
- Medical, Pharmaceutical and Healthcare
- and more…
Translation Security Systems
Choose Today Translations and you will work with an agency with an uncommon eye for data security detail.
It is a fact universally acknowledged in private, corporate and governmental circles that unmanaged supply chains involving unaudited and unaccountable foreign language translation can leave you exposed. We responded to this challenge by becoming the first specialist translation company in the United Kingdom to be awarded an official ISO:27001 Data Security Accreditation. Our systems and measures for this qualification undergo regular audits so we know we’re running a watertight ship when dealing with your sensitive personal data and documents.
We know you can’t afford long waits or undue delays. In the hope of eliminating inefficiencies at all stages of the translation process, Today Translations has implemented certain measures that can’t be found anywhere else. Frustrated by failings in previous industry-standard systems, our CEO learnt to code before designing and creating our project management system, QCS+. This program is the functional cornerstone of the business and it allows us to have a 360-degree view of a project, giving unrivalled scope over control, bespoke service, and delivery times.
The standard output of one professional Slovak translator is 2,000-2,500 words per day. This ballpark figure should be taken into account when planning for the timing of your order. That said, we can certainly assemble larger teams of linguists to work on a project on an express basis.
The primary concern of most is a price. That’s why we’re committed to finding you the best rates available for your Slovak translation project, which our Project managers will explain clearly with our transparent pricing structure. Taking these price pressures into account does not mean we will cut other corners; our insistence on employing only the most highly skilled linguists means that the quality of your Slovak translations will be guaranteed.
Quality Project Management
The Project Managers at Today Translations operate in an environment that requires the highest standards. They all gain official qualifications from the Association of Project Managers soon after joining us, as well as typically being qualified linguists in their own right, which means they have insider knowledge on the finer details of translation jobs. Their work is streamlined by the best project management and translation memory tools available to translation professionals. This level of industry and subject matter knowledge means you can sleep easy in the knowledge of the quality control involved in our service.
Slovak Language Facts
Slovak is the national language of Slovakia, a country of 5.5 million people to the east of Austria and the Czech Republic which – depending on who you ask – contains the exact midpoint of continental Europe. The country is famed for its dramatic natural scenery, the highest castle-to-citizen ratio in the world, and its cosmopolitan capital Bratislava – the only capital city in the world that borders two other countries.
Rumour has it that the staff of the Slovak and Slovene embassies meet once a month with their colleagues to exchange wrongly-addressed mail. Despite this common confusion, the two countries are quite different and their languages not mutually intelligible.Click here to get in touch