Our multilingual typesetting services are essential when you have a magazine, brochure or poster translated.
Even a well translated piece of writing won't look professional if the words don't fit, the lines break in unusual places and the fonts are hardly legible for the target audience.
To ensure that you receive the best possible all-round translation service - typesetting included - we employ highly-qualified, professional typesetters to redesign your translated magazine, brochure or poster.
When marketing abroad, presentation is important since customers are always quick to make up their mind. For instance, different countries use different typographic conventions and different fonts.
We always employ native typesetters for your target country who understand how to effectively market your messages in print.
With more than a decade's worth of experience in the industry, our in-house typesetters, as well as those in our global network, are fast at responding to your request and always provide an optimal service at a highly competitive price.
> which fonts to use depending the target region
> how your target audience might react to certain colours (Chinese typesetting is a good example)
> when to reverse the typesetting and graphs (such as in Hebrew or Arabic typesetting)
> where to break the lines and how to best make the words fit. German translations, for example, can be up to 30 per cent longer than English ones.
Payments Programme Manager
Dynamic, established and creative organisation. Would highly recommend to anyone looking for a translation service to add value to your business or project.
Not only did you provide competitive quotes, but you also delivered each of our publications on time, and were very accommodating of last minute changes in some of the final files we sent through. You were great to deal with and I would have no hesitation in recommending your services. I look forward to working with you again in the future.
Their local expertise, attention to detail and quick turnaround times enabled us to deliver high volumes of creative executions, covering campaigns for titles like Despicable Me, American Pie and Battleship in up to 20 global territories. I was particularly impressed with the quality of service - multiple options of copy translations were presented to us, with clear explanations of how each variant might be received by consumers in each territory, along with solid recommendations for which option would work best for us.
Thank you. I will definitely let you know in case we need any further translations!
I’ve spoken with our production manager and he was happy with the scripts, and we all appreciated how quickly we got them back.